法王新闻 | 1985年06月
uploaded on 8/29/2022
last updated on 9/9/2022
His Holiness the XVIIth Gyalwang Karmapa was born on the eighth day of the fifth Tibetan month of the Year of the Wood Ox in the place of Lhathok, located in the nomad community of Bagor, eastern Tibet. His father is Karma Dondrup and his mother, Loga. ]ust before the sun rose, he was born without any difficulty. In the afternoon of the third day after his birth, the wide-ranging sound of a conch shell resonated for about one hour. For another half hour, the tones of various musical instruments were clearly heard by all the people in this nomad community. This resounding of the conch shell in the sky and on the earth was a wondrous event.
第17世大寶法王噶瑪巴藏曆水牛年5月8日生於藏東巴闊遊牧區的拉拓地方。父親是噶瑪敦竹,母親是洛嘎。他平安在破曉時出生。出生後第3日的白天,有一個音聲遼闊的海螺聲響了約一個鐘頭,接著長達半個鐘頭,整個遊牧地區的人都聽到各種不同樂器的聲音,海螺的聲音遍傳四方,極為不可思議.
Before the Karmapa was born, a beautiful bird never seen before landed on the roof of the family's tent and sang a lovely song. At another times, a rainbow appeared over the tent. In this way, many wonderful signs appeared, which were directly perceived, and which led all the people of the area to believe that this child was a very special one.
不止如此,在出生之前,一隻之前從未見過的美麗雀鳥停在帳蓬上方悅耳鳴唱,帳篷上方亦有彩虹光芒圍繞等等無數的瑞相。讓地方的人們無造作地生起了此為聖者誕生的確信。
When he was four years old, Amdo Palden from Kalek Monastery invited the Karmapa to come there and so he began his studies.
4歲的時候,噶瑪巴由拉拓卡列寺的上師安多巴殿迎請到寺廟,並且在那裡開始接受教育。
In May, 1992 (the month that the search party arrived in Lhathok), the young Karmapa, following his own idea, left Karlek Monastery with the purpose of returning to his parents' home. He packed of his clothes on the back of his goat, a special one without horns, and said, "Now I'm ready to go to my monastery. I'd be happy to take with me a few gifts from Kalek Monastery."
1992年5月,(亦即搜索隊抵達拉拓的時候),噶瑪巴依自己心意,離開卡列寺回到了父母的家。他把自己幾件衣服披在一頭無角山羊的背上說道:「現在我準備回去我的寺院了,如果能從卡列寺帶幾件禮物就好了。」
Previous to this, the Karmapa had insisted that his family move a month early from their winter to their summer residence and so they had no choice but to do so. This allowed the search party from Tsurphu Monastery that was looking for the reincarnation, to find the Karmapa in the area of Bagor, just as his home had been described in the sacred letter of prediction. So there was a miraculous and perfect correspondence between the XVIth Karmapa's sacred letter of prediction and the place where his reincarnation was found.
噶瑪巴亦堅持要他的家人早一個月時間從冬天的遊牧棲息地遷徙到夏天的住所,這樣使得楚布寺的搜尋隊伍終於在巴闊找到了噶瑪巴,而他一家正如預言信函所描述的一般。第十六世噶瑪巴的預言信函與找到轉世的地點,其中因緣際會不可思議的吻合。