法王新闻 | 2014年01月

『第31届噶舉祈願』巡视動物義診

『31st Kagyu Monlam』Opens the Animal Camp

༄༅། དུད་འགྲོའི་རིན་མེད་སྨན་བཅོས་སྡེ་ཚན་དབུ་འབྱེད་བསྐྱངས།

点击图片切换大图/小图
看到关动物的地方,目瞪口呆

時間:2014年01月06日 06 Jan., 2014
地點:印度 菩提迦耶 嘠千大營地義診帳篷 Monlam Pavilion Grounds, Bodhgaya, India

Gyalwang Karmapa took a short break this morning from his teachings on Gampopa’s Jewel Ornament of Liberation in order to inaugurate the first ever Kagyu Monlam Animal Camp, which opened here in Bodhgaya today. Having been greeted by the staff, he toured the facility, watched dogs being prepared for surgery, and had a glimpse of the operating theatre, before returning to resume his teachings to the nuns attending the 1st Arya Kshema Winter Dharma Gathering for Nuns.
今天是噶舉傳承第一屆動物義診的開張首日。趁著第一屆讖摩比丘尼辯經法會《解脫莊嚴寶論》課程上午的休息時段,法王大步邁出德噶寺大殿,關切另一群為數比人類更為龐大的眾生,並且為1月24日的正式開幕預做暖身。 法王快速巡視了義診區的牛馬,接著進到手術房內關切兩隻正在接受結紮手術的狗。法王在參觀醫療設備和藥房後,接著回到德噶寺大殿,繼續對尼師的開示。

Spread across the fallow ground between the Monlam Pavilion and Tergar Monastery, the Kagyu Monlam Animal Camp comprises two parts. Outside, near the main gate to the pavilion, stands the outpatients’ reception, where local people can bring domestic animals and pets of all sizes for examination and non-surgical treatment. Inside the grounds, the former Garchen kitchen tent has been transformed into a holding area for stray dogs, an operating theatre, where four vets can work simultaneously, and a recovery area.
動物義診營設在位於祈願會場及德噶寺之間的空地上,共由兩個區塊組成:第一個區塊為門診部,位於祈願會場入口處的帳棚內。菩提迦耶的當地民眾可以帶來各種家畜和寵物,接受免費診療和非手術性的治療。第二個區塊是由嘎千大營地的廚房所改建的手術部。其中包括四個足以容納數十匹馬、用以暫時安置流浪狗的大型病房,以及後方可供四位獸醫同步工作的手術室和恢復室。

The staff consists of six qualified veterinarians, nine para-vets and dog-catchers, and two van drivers. A major part of the team’s work is a street dog ABC-AR programme [Animal Birth Control- Anti-Rabies], as recommended by the W.H.O. (World Health Organisation) as the only method of controlling rabies infections in people.
動物義診的工作團隊包括6名合格獸醫、9名獸醫助手及2位貨車司機。首屆動物義診的工作重心為流浪狗生育控制和狂犬病的防治,這也是聯合國世界衛生組織所推薦的、能有效預防人類傳染狂犬病的唯一途徑。

点击图片切换大图/小图
Layjang Vol.08

Each morning some of the para-vet team leaves at around 6.00am to collect stray dogs and bring them to the camp. At 8.00am surgery starts, and the para-vets go back to collect more dogs. The sterilization programme is aimed at both male and female dogs, with the goal of spaying or neutering between twenty to thirty dogs each day. At the same time, the dogs will be vaccinated against rabies, treated for parasites, and given antibiotics and post-operative painkillers. An ultrasound is used on all females to check that they are not pregnant before they are operated on.
每天清晨6點,部份獸醫助手便出發尋找流浪狗,並將牠們帶回義診區。上午8點,手術房開始運作,獸醫助手再次出動尋找更多需要診治的流浪狗。獸醫同時為公狗和母狗結紮,每天結紮的目標是20至30隻狗。醫生會為狗隻注射狂犬病疫苗、治療寄生蟲,餵食抗生素及手術後的止痛劑。手術前,醫生都會幫所有的母狗照超音波,以確定牠們並未懷孕。

In addition, the vets will treat a range of other conditions requiring surgery such as severe infections, prolapses, injuries, eye disease, cancers and so forth.
此外,獸醫也會對需要手術治療的病情進行診治,例如嚴重感染、內臟脫垂,重大外傷、眼部疾病及癌症等。

After the 24th, the camp will begin an outreach programme to nearby villages where the vets will set up field clinics to treat all animals, strays, pets and domestic animals such as cows, goats, and horses.
1月24日之後,門診部便會擴大為深入村落的移動門診,所有動物,不論體型大小、不論種類,都可以到門診部接受免費診療。至今已接受過診治的動物包括水牛、乳牛、山羊和狗,以及其他被送來急診的動物。

The staff are all highly experienced in the field, and have been involved in successful ABC-AR programmes. Drs Thinley, Diki and Shams and many of the para-vets come from the Sikkim Anti-Rabies Animal Health (SARAH) Division of the Department of Animal Husbandry, Livestock, Fisheries and Veterinary Services, which has been carrying out a very successful ABC-AR program across the Himalayan state of Sikkim.
工作人員個個經驗豐富,並且都曾經參與過成功的「流浪狗生育控制和狂犬病防治」計畫。聽列(Thinley)醫生、迪奇(Diki)醫生、沙畝思(Shams)醫生以及多位獸醫助手,都是來自錫金政府的漁牧和獸醫服務部旗下的動物健康狂犬病防治局,簡稱為「莎冉」組織(SARAH)。該組織成功地在錫金的喜馬拉雅地區實施「流浪狗生育控制和狂犬病防治」計畫。

Previous to their intervention, the government had no choice but to shoot over a thousand dogs every year to control the population. Now, the vast majority of dogs are sterilised and vaccinated leading Sikkim to become the first rabies free state of India.
在未施行此計畫前,錫金政府別無選擇,只能每年射殺超過一千隻狗來控制流浪狗的數量。現在,錫金大多數的狗都經過結紮與疫苗注射,讓錫金成為全印度第一個遠離狂犬病疫情的地區。

For the past 2 years, the SARAH team has acted as a training institute, teaching many Indian veterinary personnel from other states the advanced surgical, nursing and humane animal handling skills required for a successful ABC-AR programme. This was carried out under the auspices of the Animal Welfare Board of India and through the Vets Beyond Borders “VetTrain” program.
過去兩年,「莎冉」組織已經成為一所培訓機構,提供先進的手術、照護及人道的動物管訓技巧等教育,幫助印度各地的獸醫成功地實施「流浪狗生育控制和狂犬病防治」計劃。此培訓活動獲得印度「動物福利委員會」與「獸醫無國界培訓計畫」的大力支持。

The Foundation Brigitte Bardot (FBB) has supported the SARAH program since its inception. FBB support hundreds of animal welfare programs around the world and has generously become the main sponsor of the Monlam Animal Camp, in co-operation with Kagyupa International Monlam Trust. www.fondationbrigittebardot.fr
「莎冉」組織從成立之初,便一直受到「碧姬.芭鐸基金會」的贊助。「碧姬.芭鐸基金會」在全球各地贊助了數百項動物福利計畫,並與「噶舉人國際祈願法會信託」的合作下,為此次噶舉大祈願法會動物義診的主要贊助者。

Vet and para-vet volunteers from the Tibet Charity Animal Care Centre, and Dharamsala Animal Rescue, both animal welfare NGO’s from the Dharamsala area, are also supporting the animal camp.
此外,北印度達蘭沙拉的兩個動物福利非政府組織——「西藏慈善動物照護中心」與「達蘭沙拉動物援救」的獸醫和獸醫助手,也對此次動物義診進行支援。

Bamboo评论:动物义诊的地方,Bamboo也跑去看了,关动物的地方竟然跟尼众做饭的厨房在一个大棚里,一边在洗菜做饭,旁边的木头栏杆里就关着这些生病的动物,Bamboo心想:怪不得这几天尼众辩经法会一开幕,尼众都一片咳嗽声,原来病因是从这里来的。这样想完后没多久,就看到大宝红着脸匆匆赶来尼众厨房的大棚,把动物们移到别处去了。

题首照片,想来就是大宝赶来,看到关动物的地方,吓了一跳的场景。不知道这是谁的杰作。(2024年6月19日)

网页修改记录:2024年6月25日,新建网页。