法王新闻 | 2014年01月

『第一屆讖摩比丘尼』施身法法會:慶祝證悟的女性之智慧本質

『1st Arya Kshema』Chöd Puja: Celebrating the Essence of Enlightened Female Wisdom

点击图片切换大图/小图
图片来源:Layjang Vol.08

時間:2014年01月29日 29 January 2014
地點:印度 菩提迦耶 德噶寺 Tergar Monastery, Bodhgaya, India

In an historic occasion coming at the end of the first Arya Kshema Winter Dharma Gathering, nuns from six Kagyu nunneries performed an elaborate Chöd ritual, known as A String of Jewels, presided over by the 17th Gyalwang Karmapa.
史上第一屆「噶舉讖摩比丘尼冬季辯經法會」的課程圓滿後,在法王的帶領下,來自6所噶舉寺院的尼眾共同進行施身法〈寶鬘〉的修持。

点击图片切换大图/小图
图片来源:
flicker.com/aryakshema

While the Gyalwang Karmapa has been enthusiastic about Chöd practice from a young age, this was his first ever opportunity to publicly perform the Chöd puja—an opportunity he’d been looking forward to very much.
法王自幼便對施身法有著特殊的興趣,而這次法會則是法王期待已久的首度公開施身法法會。

Since the time of the 3rd Karmapa, Rangjung Dorje, who wrote the first commentary on Chöd and who also compiled the text of this puja, the Karmapas have had a strong connection with the Chöd practice. Historically they are holders of the direct Chöd lineage, based on the Indian Buddhist deity Prajñāpāramitā, who is known as both the mother of all the Buddhas and the embodiment of wisdom.
施身法起源於諸佛之母和智慧的化身——印度佛教本尊般若佛母(Prajnaparamita)。第三世噶瑪巴讓炯多傑寫下第一本施身法的論釋,並且彙編了這次修法所用的儀軌,自此歷代噶瑪巴便一直與施身法有著深厚的法緣,並且是施身法直接傳承的持有者。

Chöd(གཅོད), which means ‘to sever or cut’ in Tibetan, ultimately aims to cut through the ignorance of self-grasping that is the root of all our suffering, using the wisdom that realizes emptiness. It is renowned among the eight practice lineages of Tibetan Buddhism as being the only lineage established by a woman, the great female master Machig Labdrön, and female practitioners have traditionally excelled in its practice.
施身法的藏文發音為「確」(གཅོད),意思為「斷除」,其究竟目的是以證悟空性的智慧,斷除我執的無明,而此無明即是我們一切痛苦的根源。證悟者瑪姬.拉尊(Machig Labdrön)所樹立的施身法傳承,為藏傳佛教八大實修傳承中唯一由女性所創建的傳承。傳統上,女性行者多在施身法上成就卓著。

Bamboo评论:Bamboo以前就特别地执著。13年底的时候,在鹿野苑的佛塔和正觉塔都听到和感觉到佛陀让自己出家,觉得这应该是少点障碍和逃开父母的最佳途径,就一头热地找大宝给自己剃度。大宝问:“你想去哪个道场出家。”因为大宝没有自己的道场,所以Bamboo就说:“我走来走去。”大宝旁边一个流亡政府派的藏人保镖之一“嗤”地笑了一声,显然他很听得懂中文,大宝也没说话。第二次觐见, 再要求剃度,大宝还是没应允。于是Bamboo就小性子发作,大哭着跑出去,全不顾别人怎么看,一路走、一路哇哇大哭,两7、8岁的德噶寺小和尚在Bamboo旁边诧异地看和议论,Bamboo也不管丢脸,继续哭(Bamboo以前就一爱哭鬼)。

结果回国后,就算印度再不给签证,仍然不顾一切辞了职要去印度出家,就被父母叫上他们的亲戚,绑起来给送进了精神病院。在精神病院里,想发任何脾气都只会自讨苦吃。不吃饭,就插鼻管灌;想用浴室的塑料凳子砸破玻璃窗跳楼逃跑,就 用绳子每天把你拴在床上。终年,或许终生都得待在拥挤嘈杂的室内,想晒一下太阳,吹一下自然的风都成了一种遥不可及的奢望。还要被药物灌得终日昏昏沉沉,身体各种的失调、难受。每两周被 抽一次血,贡献医院的血库;每月做一次心电图、脑电图、以及对大脑和身体都辐射巨大的“核磁共振”,做出来的数据正不正常根本没人看,只为了从你的医保里各种名目地扣钱,来养他们买的昂贵进口仪器;每天让护士来量三次体温,报今天有没有拉屎,来彰显五星级医疗待遇。 只要没有直系亲属接你出去,你从此都只能在这里过着跟被人类压榨的最悲惨的畜生一样的生活。受不了想死都不可能。

2015年,在美国,住街头时,因为看不过无意中帮了自己的那个白人老头咳嗽、生病得厉害,还要把天天举牌讨来的钱不停地买雪茄抽,就一个劲地阻止商店卖他雪茄,被警察拦住,就生气地写黑板报骂警察,结果被警察抓进精神病院, 关了两周。虽然三个月后,那老头口鼻喷血地倒在了街头(没去世),但人家不听你的劝,就不要执著勉强。

2015年赴美,因为父母说了,是最后一次去见大宝。第一次回来后说,“没机会觐见”,母亲又给了5000元钱,让再去一次美国,“不管见不见得到,都是最后一次了”。于是,在美国没拿到印度签证,也 要从尼泊尔偷越边境到印度去跟着大宝。结果因为深夜还一个人在山上逗留,被尼泊尔警察关进中国领馆。见Bamboo不听劝,还想偷渡去印度,又被领馆的工作人员给关进了尼泊尔的一家精神病院,直到母亲带人来付钱赎出,押送 回国...当然回国,也是被关精神病院,所以逃了。

总之,在深刻体验过警察和精神病院这些个世界上最蛮横无理的人和单位后,Bamboo就再也不敢使小性子,和执著于一定要怎么样了。(2024-07-21初稿、07-23文字略作更动)

点击图片切换大图/小图
图片来源:flicker.com/aryakshema

From the first opening strains the nuns’ melodies rang clear and bell-like throughout the gompa, the soaring notes of the puja carried effortlessly by the female voices.
自唱誦的第一個音符開始,尼眾維那師如洪鐘般清澈嘹亮的嗓音便迴響在殿中,高昂攀升的儀軌唱誦,在女聲的帶領下唱來毫不費力。

The gompa was transformed for the puja, with rows of nuns seated on raised cushions facing inwards in the traditional arrangement, while a row of Geshes, Khenpos and venerable monks were seated to either side of the Gyalwang Karmapa's throne.
德噶寺大殿一夕之間,由聞法的課堂轉換為修法的會場。一排排的尼師端坐在架高的座墊上,並且按照傳統法會的座位安排,左右兩邊的尼眾相對而坐。格西、堪布以及其他的僧眾,則分坐在法王法座的兩翼。

The nuns skillfully performed all the traditional roles of the puja, including Umze or chantmaster, Chöpon or ritual-master, as well as playing all the horns, drums, and other ritual implements.
尼眾嫻熟地擔當傳統法會的各項角色,包括領唱的維那師、隨侍壇城的香燈師,以及各種法器如號角、鼓、鈴的使用。

点击图片切换大图/小图
图片来源:flicker.com/aryakshema
点击图片切换大图/小图
图片来源:flicker.com/aryakshema

Those present witnessed the spectacular sight of rows of nuns playing their ritual chöd-dar drums and bells in unison, led by the Gyalwang Karmapa at the head of the gathering. At points in the puja the haunting sound of kangling horns, famously made from thigh-bones, reverberated through the air, in a direct symbol of cutting through gross attachment to the physical body.
在法王的引導下,數百位尼眾整齊劃一的擊鼓搖鈴畫面極為壯觀。大殿間或響起人腿脛骨號角的法音,嗚咽悲切的鳴聲透徹天際,象徵著切斷對軀體的粗重執著。

Arising from the enlightened female wisdom principle, the power of the morning’s Chöd practice was magnified under the unified voices of hundreds of nuns. Throughout the five-hour-long ritual, the Gyalwang Karmapa presided as Dorje Lopon or vajra master, his powerful, supportive presence guiding the nuns through to the end of the puja.
來自證悟的女性之智慧的施身法,在數百位尼眾齊心合一的音聲下,修持的力量更為強大。法王以金剛阿闍黎之勢坐鎮主持長達五個小時的修法,直至法會圓滿禮成。

点击图片切换大图/小图
图片来源:flicker.com/aryakshema
点击图片切换大图/小图
图片来源:flicker.com/aryakshema

Bamboo评论:Bamboo当时就鼓着腮帮子蹲在大殿门口。因为没有法本,也不知道这个“施身法”修的是个啥。看这个中文翻译的字面意思,让Bamboo觉得好像有点黄色,所以,死活不肯进大殿稀里糊涂地参加这种修法。但也不走,瞪着驴眼,看里面在搞什么鬼。

后来,尼师们端着一筐筐的各种水果,放在大殿门口,显然要端进去给大家吃。在印度都没买到过这么多品种的水果,以前参加大宝的法会,从没发过水果,Bamboo是最爱吃水果的。但想想,不能为了点吃的,卖身呀!所以, 宁可不吃,也不进大殿。最后实在受不了一个人蹲在门口,听也听不懂里面在唱啥,还要看里面的人香喷喷地吃,就郁闷地走了。(2024-07-20初稿、07-23文字略作更动)

点击图片切换大图/小图
图片来源:flicker.com/aryakshema
点击图片切换大图/小图
图片来源:flicker.com/aryakshema
点击图片切换大图/小图
图片来源:flicker.com/aryakshema

网页修改记录:2024年07月22日,新建网页。

上一篇:『第一屆讖摩比丘尼』解脫莊嚴論•第十一堂課
『1st Arya Kshema』Jewel Ornament of Liberation•Session 11