法王作品|文学作品

虔心向偉大上師衆之無派別祈請文

作者、作曲、演唱:大寶法王邬金钦列多杰

བོད་སྐད། 法王唱诵
点击图片切换大图/小图
音乐摘自2007年《大悲狮子吼》专辑;
Lion's Roar with Great Compassion
in 2007, New Age

རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་སློབ་དཔོན་པངྨ་འབྱུང་། །མཁན་ཆེན་ཞི་འཚོ་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ཞབས།།
Personification of the three roots, Acharya Padmasambhava; Great abbot Shantarakshita; Dharma king Trisong;
三根总集莲华生大士,堪钦静命赤松德赞王,

གནུབས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཉང་སྟོན་ཉི་མ་འོད། །བཀའ་གཏེར་ཤིང་རྟ་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
Nupchen Sangyay Yeshe; and Nyangton Nyima Özer: I pray to the five chariots of word and treasure.
努千桑杰孃敦尼玛唯,虔心祈请教藏五祖师。

རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་བླ་ཆེན་སྙིང་པོའི་ཞབས། །བསོད་ནམས་རྩེ་མོ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་དང་།།
Vajradhara in person, the great guru of Sakya, Kunga Nyingpo; Sonam Tsemo; Drakpa Gyaltsen;
金刚持宝上师宁波尊,索南泽莫扎巴蒋参与,

ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་འཕགས་པ་རིན་པོ་ཆེ། །རྗེ་བཙུན་གོང་མ་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
Sakya Pandita; and Pakpa Rinpoche: I pray to the noble lords, the five forefathers.
萨迦班千大宝八思巴,虔心祈请萨迦圣五祖。

དགྱེས་མཛད་རྡོ་རྗེ་མར་སྟོན་བློ་གྲོས་ཞབས། །མི་ལ་རས་ཆེན་མཉམ་མེད་སྒམ་པོ་པ།།
Hevajra in person, Marpa Chökyi Lodrö; Milarepa; the peerless Gampopa;
喜金刚马尔巴大译师,密勒惹千无比冈波巴,

དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་འགྲོ་མགོན་ཕག་མོ་གྲུབ། །བཀའ་བརྒྱུད་གོང་མ་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
Dusum Khyenpa; and Phamodrupa, the protector of beings: I pray to the five Kagyu forefathers.
杜松钦巴众怙索南扎,虔心祈请噶举圣五师。

འོད་དཔག་མེད་མགོན་དཔལ་ལྡན་མར་མེ་མཛད། ། རྒྱལ་བའི་འབྱུང་གནས་སྤྱན་སྔ་ཚུལ་ཁྲིམས་འབར།།
The protector Amitabha in person, Shri Dipankara; Gyalway Jungnay; Chennga Tsultrim Bar;
弥陀怙主吉祥燃灯智,加委穹乃间阿楚成巴,

རིན་ཆེན་གསལ་དངགཞོན་ནུ་རྒྱལ་མཚན་ཞབས། །བཀའ་གདམས་བཤེས་གཉེན་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེས།།
Rinchen Sal; and Shönnu Gyaltsen: I pray to the five Kadampa spiritual friends.
仁青赛与循努蒋采尊,虔心祈请噶当五善师。

བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་རྗེ་བཙུན་ཙོང་ཁ་ན། །རྒྱལ་ཚབ་ཆོས་རྗེ་མཁས་གྲུབ་དགེ་ལེགས་དཔལ།།
Manjushri in person, the noble lord Tsongkhapa; Gyaltsap Chöje; Kedrup Gelek Pal;
至尊文殊宗喀巴大师,贾曹却杰客珠格勒巴,

དགེ་འདུན་གྲུབ་པ་པཎ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །འཇམ་མགོན་ཡབ་སྲས་ལྔ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས།།
Gendun Drup; and Panchen Chökyi Gyaltsen: I pray to the five Manjushris.
根敦竹巴班千确吉杰,虔心祈请文殊五父子。

དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདག་སོགས་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཆོས་བཞིན་སྤྱོད།།
Through the blessing of praying in this way, may I and others have long lives without sickness and behave in accord withDharma.
如此祈请加被之力故,吾等长寿无病如法行,

ཡོངས་འཛིན་བཤེས་གཉེན་མཆོག་གིས་རྗེས་བཟུང་ནས། །མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག།
May we be cared for by genuine spiritual friends And quickly reach the state of awakening.
胜妙上师善知识摄持,愿速证得菩提之果位。

རིས་མེད་ཐུབ་བསྟན་འཛིན་པའི་དམ་པ་རྣམས། །བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་འཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕེལ།།
May the feet of all Dharma traditions’ holders Remain firm for a hundred kalpas. May their activity spread to the ten directions.
无别持有释教士夫众,百劫住世事业广弘扬,

དགེ་འདུན་སྡེ་དང་བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་རྒྱས། །ས་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་སྣང་བས་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག།
May the Sangha and the Dharma of study and practice increase. May the three worlds be filled with the radiance of auspiciousness.
僧伽团与讲修教增广,祈愿三地吉祥光遍满。

ཅེས་རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་ཚུལ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ལ་བརྟན་ནས་ཐུབ་བསྟན་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་ལ་གུས་པའི་བྱ་བྲལ་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་བྲིས་པ་དགེ།
In reliance upon some appearances in dreams, this was written by the actionless Manjughosha, who has respect for all traditions of Shakyamuni’s Dharma.
依靠少许梦境于释迦教无分别恭敬之出世者蒋扬钦哲汪波撰写。妙善。

Bamboo注:这个大宝写的,包括中译。只不过中译被妙融法师和堪布丹杰篡改了一下,再冠上了堪布丹杰的名字。

网页修改记录:2024年08月02日,新建网页,放置藏英中文本、专辑封面;及法王作曲、唱诵之音频。