ii. ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་ཚུལ་ལ།Meditating on relative bodhichitta 观修世俗菩提心
• མཉམ་བཞག་བདག་གཞན་བརྗེ་བ་དང་།Exchanging himself for others in meditation 座上:观自他交换
• རྗེས་ཐོབ་རྐྱེན་ངན་ལམ་འཁྱེར།Taking adversity as the path in post-meditation 座下:转恶缘为道用
ལོངས་སྤྱོད་ཆུད་འཛའ་བ་ལམ་འཁྱེར།Taking running out of supplies as the path 耗尽物资为道用
གནོད་པ་ལམ་འཁྱེར།Taking harm as the path 转伤害为道用
སྨྲ་བརྗོད་ལམ་ཁྱེར།Taking speech as the path 转言语为道用
སྙན་གྲགས་ལམ་ཁྱེར།Taking pleasing words as the path 转名声为道用
སྡུག་བསྔལ་ལམ་འཁྱེར།Taking suffering as the path 转痛苦为道用
ལྷག་བསམ་གྱི་ཕན་བདེ་ལམ་འཁྱེར།Taking the benefit and happiness of good intentions as the path 转清净心之利乐为道用
ལྷག་བསམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ལམ་འཁྱེར།Taking acting upon good intentions as the path 转清净行为道用
འབྱོར་རྒུད་ལམ་ཁྱེར།Taking things going well or badly as the path 转兴衰为道用
སྡང་བ་ལམ་ཁྱེར།Taking hostility as the path 转嗔为道用
ཆགས་བ་ལམ་ཁྱེར།Taking greed as the path 转贪为道用
ལོངས་སྤྱོད་ཆུད་འཛའ་བ་ལམ་འཁྱེར། Taking running out of supplies as the path 耗尽物资为道用
༡༡༽ འཛིན་པ་མེད་པར་འགྲོ་ལ་ཕུལ་ན་ཡང་། ། སེམས་ཅན་མི་སྲུན་སླར་གནོད་སྐྱེལ་བ་ན། ། བདག་གི་ལས་འབྲས་ངན་པ་དག་སྙམ་ནས། ། དབུལ་པོས་གཏེར་ཐོབ་ལྟ་བུར་དགའ་བ་སྐྱེས། ། འདི་ཡང་བདག་གི་ལེགས་སྤྱད་ཡིན་སྙམ་བགྱིད། ། Although I gave without attachment to beings, When combative people responded to that with harm,
I thought to myself, “This purifies bad karma!” And felt as much delight as a beggar finding treasure. I think of this as one of my good deeds.(11)
雖無執奉獻有情,尚有惡眾加害時,自忖能消己惡報。故而如貧者獲寶,心生歡喜。此謂我妙行之一。(11)